Benutzer:Annika: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Schüleraustausch Essen-Gliwice
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Mein polnischer Partner...)
 
(2 dazwischenliegende Versionen von einem Benutzer werden nicht angezeigt)
Zeile 29: Zeile 29:
  
 
== <colorize>Mein polnischer Partner...</colorize> ==
 
== <colorize>Mein polnischer Partner...</colorize> ==
Mein polnischer Partner heisst Sebastian und er ist 17 Jahre alt. Er macht eine schulische Ausbildung zum Informatiker und arbeitet mit Grafikprogrammen, soweit ich das verstanden habe...^^ Verstaendigung ist solala, englisch versteht er sehr gut, allerdings fehlt ihm das Vokabular... eigentlich aehnlich wie bei mir :-)Deshalb auch solala!
+
Mein polnischer Partner heisst Sebastian und ist 17 Jahre alt. Er macht sein Fachabitur in Informatik und Physik und möchte später eines der Fächer oder eventuell beide studieren.
 +
Die Verständigung zwischen uns beiden, hat sich anfangs eher schwierig gestaltet, wurde aber zunehmend besser, je näher wir uns kennengelernt haben!
 +
Die Arbeit mit ihm hat sehr viel Spaß gemacht und hat auch sehr sehr gut funktioniert. Bei unserer gemeinsamen Arbeit haben wir die Übersetzungsfunktion von Google entdeckt, die uns bei der Verständigung das ein oder andere mal sehr behilflich war. Ich bin froh, dass ich ihn im Verlauf unseres Austausches kennenlernen durfte und freue mich schon darauf ihn im Oktober wieder zu sehen! :-)

Aktuelle Version vom 1. Juni 2011, 10:47 Uhr

Inhaltsverzeichnis

Name

Annika

Alter

21 Jahre

Ausbildungsbetrieb

Stadt Essen

Ausbildungsberuf

Bauzeichnerin, Fachrichtung Architektur

Schulabschluss

Abitur

Interessen

  • Freunde
  • Handball
  • Lesen
  • Einkaufen
  • Urlaub

In der Klasse mit...

Mein polnischer Partner...

Mein polnischer Partner heisst Sebastian und ist 17 Jahre alt. Er macht sein Fachabitur in Informatik und Physik und möchte später eines der Fächer oder eventuell beide studieren. Die Verständigung zwischen uns beiden, hat sich anfangs eher schwierig gestaltet, wurde aber zunehmend besser, je näher wir uns kennengelernt haben! Die Arbeit mit ihm hat sehr viel Spaß gemacht und hat auch sehr sehr gut funktioniert. Bei unserer gemeinsamen Arbeit haben wir die Übersetzungsfunktion von Google entdeckt, die uns bei der Verständigung das ein oder andere mal sehr behilflich war. Ich bin froh, dass ich ihn im Verlauf unseres Austausches kennenlernen durfte und freue mich schon darauf ihn im Oktober wieder zu sehen! :-)